太仓股票配资 “You're the doctor”的意思可不是说“你是医生”!理解错就尴尬了!
发布日期:2025-01-07 08:27 点击次数:169
【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与和讯网无关。和讯网站对文中陈述、观点判断保持中立太仓股票配资,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。请读者仅作参考,并请自行承担全部责任。邮箱:news_center@staff.hexun.com
生活中
我们有时会遇到一些
好为人师又自以为是的人
特别喜欢给别人提建议
当对方不耐烦后就会回怼一句:
You are the doctor
那么,今天的问题来了,
你知道这句话是什么意思吗?
“你是医生?”
当然不是!
那是什么意思呢?
一起学习一下吧。
You're the doctor ≠ 你是医生展开剩余58%最初,这句话是病人对医生说的,用来表示服从命令:你是医生,你说的对,听你的。
例句:
You're the doctor. I'll listen to you.
你说的对,我听你的。
而现在,这句话更多的是不耐烦和反讽的语气,只是想叫你别再说了。例如:当你遇到自以为是的人,可以说:
例句:
Fine, you're the doctor.
行行行,你说的都对。
You're the man ≠ 你是个男人其实,“You're the man”的意思是:干得漂亮;你真厉害。
例句:
You're the man! You won the first prize in the international competition!
你真厉害!赢了那个国际比赛的第一名!
如果想表达“你是个男人”,可以用:You're a man。如果想表达“像个男人”,可以用:Be a man。
例句:
Come on, be a man! No more crying.
行了吧太仓股票配资,像个男人一样,别再哭哭啼啼的。
发布于:河北省